A TENTAÇÃO DE JESUS E O COMEÇO DO MINISTÉRIO NA GALILÉIA


Somos convidados a ler o Evangelho no original grego com a sua tradução literal para melhor evidenciar o sentido daquilo que o texto quer dizer. Por ter sido escrito numa língua diferente da nossa, a tradução implica sempre também uma interpretação, daí as diferentes traduções. Familiarizando-nos com o texto original do evangelho, segundo o esquema abaixo, podemos perceber o seu real sentido  e mensagem para melhor transmiti-la aos outros.



1.Texto original grego
2.Texto grego  transliterado no alfabeto latino
3.Texto interlinear em português
4.Texto litúrgico da CNBB


Evangelho de Marcos 1,12-15

12 Κα εθέως τ Πνεμα ατν
     kai euthus to pneuma auton
     E    logo      o Espírito    o
     κβάλλει ες   τν ρημον·
     ekballei  eis   tēn  erēmon 
     impele    para  o   deserto

Trad.CNBB 12o Espírito levou Jesus para o deserto. 


13 κα   ν       ν τ ρήμ   τεσσαράκοντα
     kai  ēn        en tē erēmō    tesserakonta
     E     estava em o  deserto  quarenta
     μέρας πειραζόμενος   π το σαταν,
     ēmeras peirazomenos upo tou satana
     dias       sendo tentado por        Satanás,
     κα ν       μετ τν θηρίων,
     kai ēn       meta tōn  thēriōn
     e    estava com  as     feras,
     κα ο γγελοι διηκόνουν  ατ.
     kai oi angeloi diēkonoun autō
     e    os anjos     serviam      a ele.

Trad.CNBB 13E ele ficou no deserto durante quarenta dias,
 e aí foi tentado por Satanás. Vivia entre animais
selvagens, e os anjos o serviam.

14 Μετ        δ τ παραδοθναι   τν  ωάννην
     Meta  de to paradothēnai        ton  Iōannēn
    depois de  E o ser entregue               João
                        (=ser preso)
    λθεν ησος ες    τν Γαλιλαίαν
    ēlthen o iēsous eis    tēn galilaian
     veio       Jesus  para  a    Galiléia
    κηρύσσων    τ εαγγέλιον  το Θεο
    kērussōn      to euangelion  tou theou
    proclamando o  evangelho     de Deus

Trad.CNBB 14Depois que João Batista foi preso,
Jesus foi para a Galiléia, pregando o Evangelho
 de Deus e dizendo: 


15 κα λέγων   τι Πεπλήρωται     καιρς
    kai legōn     oti peplērōtai       o  kairos
     e   dizendo:     Está cumprido o tempo
    κα γγικεν           βασιλεία το Θεο·
    kai ēngiken          ē  Basiléia   tou theou
    e    aproximou-se o   reino      de   Deus;
    μετανοετε       κα πιστεύετε ν τ εαγγελίῳ.
    metanoeite      kai pisteuete en tō  euangeliō
    arrependei-vos e    crede      em o   evangelho.

Trad.CNBB 15“O tempo já se completou
e o Reino de Deus está próximo.
Convertei-vos e crede no Evangelho!”


 
Design by Free Wordpress Themes | Bloggerized by Lasantha - Premium Blogger Templates